FaclairDictionary EnglishGàidhlig

It is better to be without a head than without fashion ‘S fheàrr a bhith a dhìth a’ chin na bhith a dhìth an fhasain

Video, Gaelic transcription, English translation and vocabulary from the programme 'Beul-chainnt' Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram 'Beul-chainnt'

(Originally added to Watch Gaelic in 2017.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2017.)

Video is playing in pop-over.

‘S fheàrr a bhith a dhìth a’ chin na bhith a dhìth an fhasain

[Catriona Garbutt] Aodach robach. Chanamaid, ‘s dòcha, aodach luideagach, ragach no peallach no peallagach. Bha sin ‘s dòcha aodach, can, ‘s dòcha a bha math gu leòr nuair a chaidh a cheannach a bh’ air a dhol bhuaithe le ‘s dòcha droch nighe no ‘s dòcha droch ghiollachd agus nach b’ fhiach e mòran a-nis, chanamaid sin ris.

[Mairead NicLeoid] Ruithligean, uill, ‘s e aodach tana a bhiodh oirnne ann an sin agus cha robh iad blàth idir – ruithligean. Piullagan, och ‘s e sin aodach a bhiodh oirnne dìreach timcheall, nuair a bhios sinn a’ cluich, nuair a ruigeadh sinn às an sgoil, chuireadh sinn dhinn aodach na sgoile, ‘s chanadh iad “Cuir ort nis do phiullagan is thalla a-mach!” Aodach nach biodh dragh againne a shalaicheadh sinn no a reubadh sinn, do phiullagan.

[Catriona Garbutt] Straighligean, cuideachd. Tha sin air useagadh airson aodach a bha robach, ‘s dòcha ribeagach ach cuideachd dh’ fhaodadh e a bhith airson aodach a bha tòrr ann dheth ‘s a’ slìobadh faisg air an talamh ‘s a tha air feadh an àite, mar gum biodh, straighligean. Tha straighligean oirre, chanamaid.

[Seonag NicAonghais] Gibsichean, cha bhiodh sin ach badan aodaich a dh’ fhaodadh a bhiodh feadhainn eile ullamh dheth agus gun d’rachadh an toirt dha neachagain eile airson an toirt dhachaigh, sin agadsa gibseach aodaich agad.

Chaidh am prògram seo, Beul Chainnt, a chraoladh an toiseach ann an 2002.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!